Officialdom in
| Abbreviation | Full title | English meaning |
| Balita | Bawah Lima Tahun | The underfives (0-5 years old) |
| Batita | Bawah Tiga Tahun | The underthrees (0-3 years old) |
| Depkes | Departemen Kesehatan | Ministry of Health |
| Dinkes | Dinas Kesehatan | Local (provincial or district) Health Office |
| Dinkes Prop | Dinas Kesehatan Propinsi | Governor’s Health Agency |
| Dinkes Kab | Dinas Kesehatan Kabupaten | District Health Agency |
| Juklak | Petunjuk Pelaksanaan | Operational guideline/manual |
| Juknis | Petunjuk Teknis | Technical guideline/manual |
| Kesling | Kesehatan Lingkungan | Environmental Health |
| Posyandu | Post Pelayanan Terpadu | Monthly Mother and Baby Clinic |
| Puskesmas | Pusat Kesehatan Masyarakan | Public Health Clinic |
| Pustu | Puskesmas Pembantu | Sub-Health Clinic |
Besides the abbreviations in official life as my Bahasa Indonesian has improved and my friendship group extended I have I started sending and receiving a lot of text messages – the easiest and cheapest way to communicate out here. Like in English there are lots of abbreviations used and a tendency to drop prefixes and suffixes to make it just that bit harder.
| Abbreviation | Full word | English meaning |
| Mlm | Malam | Night |
| T4 | Tempat | Place |
| Jgn | Jangan | Don’t |
| Blg | Bilang | Say – colloquial; just to make it harder |
| Plg | Pulang | Return |
| Mat | Selamat | Greeting |
Like with Gr8 numbers can be used but not that not just the vowels are dropped. To begin with I often had to ask my neighbours or colleagues what the abbreviation represents but now I have got used to it I can normally work it our.
No comments:
Post a Comment