Tuesday, 16 March 2010

Neonatal unit

20 February 2010

The new incubator was put to use for the first time today. A premature baby who had been born at home had been brought to the hospital as it was failing to drink and was being nursed in the incubator. I helped the staff to understand the instructions which although intensively were in English had been written in Brazil and it took me some time to understand some sections.

This should have been my last working day at the hospital but due to the previous frequent cancellation of meetings I actually went into work each day for the next week as well.

Pesta Selamat Ulang Tahun Ferlyn

17 February 2010


Today is Ferlyn’s 25th birthday and again she is having a party at the mess. Nixon came over in the afternoon to clear the ground outside the mess and benches were borrowed for guests to sit on. The party started with a service of thanksgiving then food, drinking and dancing. The last of the guests crawled home around 03:00.




Jalan-jalan

16 February 2010

I had borrowed the motorbike to go to the market in the morning so took the opportunity it afforded me to explore a little further. I had planned to take another road from the north of the island heading south but was thwarted when I came to a ford that was quite full of muddy water so I could not tell how deep it was or what sort of surface was underneath. I waited quite a time to see if a local would appear to show me the best way through as I had learnt elsewhere straight through is often not the best way but when no one came I turned round and went to a beach for a couple of hours.


Children

There are a lot of children who live in the complex and an increasing number have been coming to play on my porch or in the front room. When I was first learning Bahasa Indonesian I had bought some children’s puzzle books and the children come to use my crayons to colour these in and the older ones do the puzzles. They would also come to play cards.


Often when I was sat on the porch preparing vegetables I would get an army of helpers who would pinjam (borrow) a knife then peel and slice the vegetables. Sometimes they would also want to help with the cooking and at the end would try the result particularly if it had a Western basis to the cooking.




Saturday, 13 March 2010

Busalangga pasar

10 February 2010



Busaalangga has a large market twice a week and I try to go at least once a week as the range of vegetables, fish and particularly fruit is much better than in Baa. Besides food items you can buy just about any portable item from nails and machete to huge woks and buckets in all sizes along with locally woven ikat (fabric) – which is mostly black with white and red patterns of varying intricacy. There are certain things I buy each time including tempe, tomatoes and bean sprouts along with a selection of what ever greens are in season. The stall holders know this and call me over to see what they have this week. I have always been quoted local prices here and never had to haggle. The range of fish and vegetables at the moment is staggering and the best I have seen – I was off the island this time last year.




Tolama

8 February 2010

John is still in Kupang – he had been there to do work with Sam on a database for medical records but had received the sad news of the unexpected and sudden death of his grandmother. He delayed his return to Rote whilst deciding with his family if he should return home for the funeral. As a consequence I still had use of the motorbike and went for a ride to find a beach that John had visited and given me very vague directions to. Incredibly I managed to get directly there another magnificent white sand bay. Unfortunately I decided to take what looked like a better road back from the beach as the one I had arrived on was treacherous. Although a better road it ended up taking me away from Baa and it was almost dark before I got back.





Abbreviations

Officialdom in Indonesia is full of abbreviations that if you do not know what they are you have very little way of working it out.

 

Abbreviation

Full title

English meaning

Balita

Bawah Lima Tahun

The underfives (0-5 years old)

Batita

Bawah Tiga Tahun

The underthrees (0-3 years old)

Depkes

Departemen Kesehatan

Ministry of Health

Dinkes

Dinas Kesehatan

Local (provincial or district) Health Office

Dinkes Prop

Dinas Kesehatan Propinsi

Governor’s Health Agency

Dinkes Kab

Dinas Kesehatan Kabupaten

District Health Agency

Juklak

Petunjuk Pelaksanaan

Operational guideline/manual

Juknis

Petunjuk Teknis

Technical guideline/manual

Kesling

Kesehatan Lingkungan

Environmental Health

Posyandu

Post Pelayanan Terpadu

Monthly Mother and Baby Clinic

Puskesmas

Pusat Kesehatan Masyarakan

Public Health Clinic

Pustu

Puskesmas Pembantu

Sub-Health Clinic

 

Besides the abbreviations in official life as my Bahasa Indonesian has improved and my friendship group extended I have I started sending and receiving a lot of text messages – the easiest and cheapest way to communicate out here. Like in English there are lots of abbreviations used and a tendency to drop prefixes and suffixes to make it just that bit harder.

 

Abbreviation

Full word

English meaning

Mlm

Malam

Night

T4

Tempat

Place

Jgn

Jangan

Don’t

Blg

Bilang

Say – colloquial; just to make it harder

Plg

Pulang

Return

Mat

Selamat

Greeting

 

Like with Gr8 numbers can be used but not that not just the vowels are dropped. To begin with I often had to ask my neighbours or colleagues what the abbreviation represents but now I have got used to it I can normally work it our.